Annons

Bortglömd översättning av Molière ges nu ut

Litteratur • Publicerad 7 november 2022
Anthony Burgess översättning av Molières satiriska drama "Den girige" kan äntligen sättas upp. Arkivbild.
Anthony Burgess översättning av Molières satiriska drama "Den girige" kan äntligen sättas upp. Arkivbild.Foto: Claudio Bresciani/TT

Den brittiske författaren Anthony Burgess skrev inte bara romanen som sedan blev filmen "A clockwork orange". Han översatte också franska klassiker till engelska och bland dessa finns Molières 1600-talsdrama "Den girige".

Översättningen gjordes i början av 1990-talet, strax före författarens död 1993, men har varken publicerats eller satts upp på scenen – förrän nu, skriver The Guardian. Manuset upptäcktes i det arkiv som International Anthony Burgess Foundation förfogar över i författarens födelsestad Manchester. Arkivet är så stort att det ännu inte är helt katalogiserat.

Bland fynden finns också en inspelning där Anthony Burgess själv läser sin översättning av "Den girige" som han givit titeln "Miser! Miser!" (girigbuk) i stället för originalets "The miser".

TT
Så här jobbar Norra Skåne med journalistik: uppgifter som publiceras ska vara korrekta och relevanta. Vi strävar efter förstahandskällor och att vara på plats där det händer. Trovärdighet och opartiskhet är centrala värden för vår nyhetsjournalistik.
Annons
Annons
Annons
Annons