De kan få internationellt litteraturpris
Nobelpristippade László Krasznahorkai från Ungern har nominerats till Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris. Han konkurrerar med bland andra norrmannen Steinar Opstad och den rwandisk-franska författaren Beata Umubyeyi Mairesse.
Men lika viktiga som författarna är också deras svenska översättare. Priset delas nämligen ut till "ett framstående skönlitterärt verk i berömvärd svensk översättning" och prissumman på 150 000 kronor delas lika mellan författare och översättare. Vinnarduon offentliggörs den 24 oktober.
De nominerade är: "Tidstillflykt" av Georgi Gospodinov i översättning av Hanna Sandborgh, "Vad söker du, varg?" av Eva Vezjnavets i översättning av Krystsina Banduryna och Mikael Nydahl, "Alla dina skingrade barn" av Beata Umubyeyi Mairesse i översättning av Nils Wadström, "Herscht 07769" av László Krasznahorkai i översättning av Daniel Gustafsson och "Att vara flera" av Steinar Opstad i översättning av Marie Lundquist.